No exact translation found for وافقه فيه

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic وافقه فيه

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wenn eine diplomatische Lösung gescheitert ist, Sanktionen nicht zustande kommen, wird wieder eine Militäroption verstärkt in das Blickfeld rücken.
    وإذا فشل الحل الدبلوماسي (للأزمة) ولم توقع عقوبات فسيلوح في الأفق الخيار العسكري من جديد و بقوة.
  • Steinmeier sagte eine genaue Prüfung einer möglichen Anfrage über die Aufnahme von Guantanamo-Häftlingen durch Deutschland zu -- dies sei Konsens innerhalb der Bundesregierung.
    كما صرح شتاينماير بأنته وافق على النظر بدقة في طلب استضافة معتقلي جوانتانامو في ألمانيا، حيث إن هذه الموافقة تمت داخل ألمانيا.
  • Die Kanzlerin lobte die Wende der US-Klimapolitik. Noch am Freitag Nachmittag stimmte der amerikanische Kongress einem neuen Klimaschutz-Gesetz zu. Das Gesetz sieht eine 17- prozentige Reduzierung der CO2-Emissionen bis 2020 im Vergleich zu 2005 vor.
    امتدحت المستشارة الألمانية التحول الذي تشهده السياسة المناخية للولايات المتحدة الأمريكية، حيث وافق الكونجرس الأمريكي في عصر يوم الجمعة على القانون الجديد لحماية المناخ، حيث ينص القانون على خفض بنسبة 17 بالمائة لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون حتى عام 2020 / مقارنة بعام 2005 .
  • 30 Prozent weniger Wasser in den letzten beiden Jahren: "Eine Katastrophe bahnt sich an!" Selbst im Winter sei der Irak jetzt eine gelbliche Wüste, voll Staub und Sand.
    وفي العامين الماضيين انخفض معدل الماء بنسبة ثلاثين في المائة؛ فهناك كارثة تلوح في الأفق. والآن أصبح العراق حتى في الشتاء صحراء صفراء اللون مليئا بالغبار والرمال، حسب قول عون عبد الله.
  • Wir können nicht nur den Populisten die Schuld geben - das Versagen ist ein größeres, ein Mangel an Courage, ein erschreckender und kleingeistiger Mangel an Vertrauen in die neuen muslimischen Mitbürger.
    لا نستطيع أن نلقي بالذنب على الشعبويين وحدهم. إن الفشل أكبر من ذلك. إنه يبين نقصاً في الشجاعة الأدبية، كما يُظهر ضيقاً في الأفق و نقصاً مفزعاً من الثقة في المواطنين المسلمين الجدد.
  • So zeigt die Diskussion in Frankreich, was sich derzeit auch im globalen Maßstab andeutet: Der Westen verliert seine Deutungshoheit. Seine Maßstäbe und Vorgaben setzen sich nicht mehr wie selbstverständlich durch.
    وهكذا يُظهر هذا الجدال الدائر في فرنسا ما يلوح حاليًا أيضًا في أفق المعيار العالمي؛ فالغرب يفقد سلطة التفسير، إذ لم تعد معاييره وتعليماته تفرض نفسها بصورة بدهية.
  • Drohendes politisches Patt?
    جمود سياسي يلوح في الأفق؟
  • Kurze Zeit nach dem Amtsantritt Barack Obamas als Präsident der USA zeigen sich bereits die ersten Konturen seiner Politik gegenüber dem Irak und Afghanistan.
    بعد مرور فترة قصيرة على تولي باراك أوباما مهام منصبه رئيساً للولايات المتحدة بدأت ترتسم في الأفق الملامح الأولى لسياسته تجاه العراق وأفغانستان.
  • Die Beispiele Südlibanon und Gaza-Streifen, die nach der Räumung eher zu einer größeren Gefahr für Israel geworden sind, schweben im Hintergrund.
    إذ تلوح في الأفق الأمثلة والعبر المتَّخذة من جنوب لبنان وقطاع غزة اللذين تحوَّلا بعد الانسحاب منهما إلى خطر كبير بالنسبة لإسرائيل.
  • Ein neuer Krieg droht
    حرب جديدة تلوح في الأفق